Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

сойти на берег

  • 1 сойти на берег

    v
    1) gener. an Land gehen, an Land steigen, an Länd gehen, an Länd kommen, an Länd schwimmen, an Länd steigen, ans Länd gehen, ans Länd kommen, ans Länd schwimmen, ans Länd steigen, von Bord gehen
    2) nav. blitzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > сойти на берег

  • 2 берег

    m (29; на ­у; pl. e., N ­а) Ufer n, Land n (на В, П an A, D); Küste f; Strand
    * * *
    бе́рег m (на -у́; pl. e., N -а́) Ufer n, Land n (на В, П an A, D); Küste f; Strand
    * * *
    бе́рег
    <>
    м Ufer nt, Küste f
    на берегу́ am Ufer nt
    круто́й бе́рег Steilküste f
    быть вы́брошенным на бе́рег stranden
    выходи́ть из берего́в über die Ufer treten
    сойти́ на бе́рег an Land gehen
    от одного́ бе́рега отста́ть, к друго́му не приста́ть перен sich zwischen zwei Stühle setzen
    * * *
    n
    1) gener. (морской) Seeufer, Ufer
    2) geol. Gestade (ìîðñêîé), Küste (ìîðñêîé)
    3) Av. Land (Ld...)
    4) liter. Waterkant
    5) poet. (морской) Gestade
    6) milit. (морской) Küste
    7) construct. Strand
    8) S.-Germ. Staden
    9) aerodyn. Küste, Land
    10) nav. Landseite, (пологий) Strand

    Универсальный русско-немецкий словарь > берег

  • 3 берег

    м
    Úfer n; Strand m ( морской); Küste f ( побережье)

    сойти́ на бе́рег — an Land géhen (непр.) vi (s)

    выйти из бе́рего́в — über die Úfer tréten (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > берег

  • 4 сойти по трапу на берег

    Универсальный русско-немецкий словарь > сойти по трапу на берег

  • 5 Bord

    n полка
    m Mar., Flgw. борт; an Bord на борту; an Bord gehen садиться на корабль/судно od. в самолёт; von Bord gehen сойти на берег, высаживаться < высадиться>; über Bord werfen fig. выбросить за борт; Mann über Bord! человек за бортом!

    Русско-немецкий карманный словарь > Bord

  • 6 Land

    n страна; (Gegend a.) край; (Festland, Boden) земля (a. Pol.); an Land gehen сойти на берег; auf dem Land(e) в деревне, на селе; zu Wasser und zu Land(e) на/по воде и на/по суше

    Русско-немецкий карманный словарь > Land

  • 7 von /D/

    от, из, с
    • исходный пункт (место, время):
    von Berlin - от Берлина
    von drüben - оттуда / из-за океана
    von hinten - сзади
    von Norden - от севера
    von der Küste - от побережья
    von wo - откуда
    von vorn - спереди
    von oben - сверху
    von unten - снизу
    von rechts, von links - справа, слева
    Wir feiern von alters her Weihnachten zu Hause. - Мы издавна / с давних пор отмечаем Рождество дома.
    Das Auto fährt von Leipzig bis Bonn. - Машина едет от Лейпцига до Бонна.
    Wir fliegen von Berlin nach Minsk. - Мы летим из Берлина в Минск.
    Das Kind läuft vom Vater zur Mutter. - Ребёнок бежит от отца к матери.
    von … ab для обозначения места, от которого начинается действие:
    Von der Brücke ab ging er zu Fuß. - От моста он пошёл пешком.
    Von dort ab können Sie den Weg  zur Stadt selbst finden. - Оттуда вы сами найдёте дорогу в город.
    von … aus для обозначения места, с которого начинается действие:
    Vom Fernsehturm aus kann man die Berge sehen. - С телебашни можно видеть горы.
    Von Deutschland aus sieht man das ganz anders. - Находясь в Германии, на это смотришь совсем по-другому / по-иному.
    von … an для обозначения времени, начала отсчёта (возможно и von... ab):
    vom nächsten Monat an - со следующего месяца
    Er wusste von Anfang an Bescheid. - С самого начала он был в курсе дела.
    Von Kindheit an träumte er davon. - С детства он мечтал об этом.
    • промежуток времени von... bis, дата:
    von 10 Uhr bis 10.30 Uhr - с 10 часов до 10 часов 30 минут
    Vom Morgen bis zum Abend arbeiten sie auf den Feldern. - С утра до вечера они работают в поле.
    von seiner Jugend bis ins hohe Alter - с юношеских лет до глубокой старости
    Ich danke Ihnen für Ihren Brief vom 24. Februar. - Благодарю за Ваше письмо от 24 февраля.
    • в выражениях (без артикля):
    von Herzen gute Besserung wünschen - от сердца желать скорого выздоровления
    von Bord gehen / von Deck gehen - сойти на берег
    von Hause aus; von seiten - из дому; со стороны
    von weitem; von fern(e) - издали; издалека
    von Hand herstellen - сделать вручную
    von Beruf sein; von Geburt - быть по профессии; с рождения
    von Adel sein - происходить из дворянского рода
    •  перед существительным со значением качества, свойства, абстрактным понятием:
    Sie war eine Frau von großer Schönheit. - Она была очень красивой женщиной.
    Sie ist von außergewöhnlicher Schönheit. - Она необычайной красоты.
    Es war ein Theaterstück von hohem Niveau. Это был спектакль высокого уровня.
    • перед названием материала:
    Sie kaufte einen Ring von purem Gold. - Она купила кольцо из чистого золота.
    • в пассиве перед исполнителем действия:
    Das Kind wurde von den Eltern gelobt. - Ребёнка похвалили родители.
    • вместо генитива:
    eine Freundin von mir - моя подруга
    der Roman von Goethe - роман Гёте
    • выбор, избранность:
    Von vielen Studenten war er der Fleißigste. - Из многих студентов он был самым прилежным.
    • в составе двойных предлогов в устоявшихся оборотах речи:
    von heute auf morgen - с сегодня на завтра

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > von /D/

  • 8 von

    от, из, с
    • исходный пункт (место, время):
    von Berlin - от Берлина
    von drüben - оттуда / из-за океана
    von hinten - сзади
    von Norden - от севера
    von der Küste - от побережья
    von wo - откуда
    von vorn - спереди
    von oben - сверху
    von unten - снизу
    von rechts, von links - справа, слева
    Wir feiern von alters her Weihnachten zu Hause. - Мы издавна / с давних пор отмечаем Рождество дома.
    Das Auto fährt von Leipzig bis Bonn. - Машина едет от Лейпцига до Бонна.
    Wir fliegen von Berlin nach Minsk. - Мы летим из Берлина в Минск.
    Das Kind läuft vom Vater zur Mutter. - Ребёнок бежит от отца к матери.
    von … ab для обозначения места, от которого начинается действие:
    Von der Brücke ab ging er zu Fuß. - От моста он пошёл пешком.
    Von dort ab können Sie den Weg  zur Stadt selbst finden. - Оттуда вы сами найдёте дорогу в город.
    von … aus для обозначения места, с которого начинается действие:
    Vom Fernsehturm aus kann man die Berge sehen. - С телебашни можно видеть горы.
    Von Deutschland aus sieht man das ganz anders. - Находясь в Германии, на это смотришь совсем по-другому / по-иному.
    von … an для обозначения времени, начала отсчёта (возможно и von... ab):
    vom nächsten Monat an - со следующего месяца
    Er wusste von Anfang an Bescheid. - С самого начала он был в курсе дела.
    Von Kindheit an träumte er davon. - С детства он мечтал об этом.
    • промежуток времени von... bis, дата:
    von 10 Uhr bis 10.30 Uhr - с 10 часов до 10 часов 30 минут
    Vom Morgen bis zum Abend arbeiten sie auf den Feldern. - С утра до вечера они работают в поле.
    von seiner Jugend bis ins hohe Alter - с юношеских лет до глубокой старости
    Ich danke Ihnen für Ihren Brief vom 24. Februar. - Благодарю за Ваше письмо от 24 февраля.
    • в выражениях (без артикля):
    von Herzen gute Besserung wünschen - от сердца желать скорого выздоровления
    von Bord gehen / von Deck gehen - сойти на берег
    von Hause aus; von seiten - из дому; со стороны
    von weitem; von fern(e) - издали; издалека
    von Hand herstellen - сделать вручную
    von Beruf sein; von Geburt - быть по профессии; с рождения
    von Adel sein - происходить из дворянского рода
    •  перед существительным со значением качества, свойства, абстрактным понятием:
    Sie war eine Frau von großer Schönheit. - Она была очень красивой женщиной.
    Sie ist von außergewöhnlicher Schönheit. - Она необычайной красоты.
    Es war ein Theaterstück von hohem Niveau. Это был спектакль высокого уровня.
    • перед названием материала:
    Sie kaufte einen Ring von purem Gold. - Она купила кольцо из чистого золота.
    • в пассиве перед исполнителем действия:
    Das Kind wurde von den Eltern gelobt. - Ребёнка похвалили родители.
    • вместо генитива:
    eine Freundin von mir - моя подруга
    der Roman von Goethe - роман Гёте
    • выбор, избранность:
    Von vielen Studenten war er der Fleißigste. - Из многих студентов он был самым прилежным.
    • в составе двойных предлогов в устоявшихся оборотах речи:
    von heute auf morgen - с сегодня на завтра

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > von

  • 9 betreten

    v/t Weg вступать <­пить> (на В); Raum входить < войти> (в В); Schwelle переступать <­пить>; сходить < сойти> ( Land на берег); Betreten des Rasens verboten ходить по газонам запрещается
    Adj. fig. смущённый; Schweigen: неловкий; ein betretenes Gesicht machen смутиться

    Русско-немецкий карманный словарь > betreten

См. также в других словарях:

  • сойти на берег — высадиться, сойти на сушу, сойти, выйти Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • СОЙТИ НА БЕРЕГ — «СОЙТИ НА БЕРЕГ», СССР, Таллинфильм, 1973, цв., 89 мин. Мелодрама. Рейн и Рээт любят друг друга, но молодая жена, устав от одиночества и поняв, что он не оставит ради нее работу, уходит из семьи к Марту, который давно любит ее. Однако ни любовь,… …   Энциклопедия кино

  • сойти — сойду, сойдёшь; сошёл, шла, шло; сошедший и (устар.) сшедший; сойдя; св. 1. Идя вниз, спуститься откуда л., куда л.; покинув своё место (наверху, на возвышении), спуститься на землю, вниз. С. с холма. С. с лошади. С. с подножки. С. с трибуны. С.… …   Энциклопедический словарь

  • БЕРЕГ — диссика. Разг. Ирон. Зарубежные страны. Балдаев 1, 33. /em> Диссик диссидент. Берег хрястел (захряс). Дон. О большом количестве чего л., кого л. СДГ 3, 183. Маткин берег (заберег)! Кар. (Ленингр.), Перм., Пск. Выражение досады, удивления,… …   Большой словарь русских поговорок

  • сойти — сойду/, сойдёшь; сошёл, шла/, шло/; соше/дший и, (устар.), сше/дший; сойдя/; св. см. тж. сходить, сход, схождение 1) а) Идя вниз, спуститься откуда л., куда л.; покинув своё место (наверху, на возвышении), спуститься на землю, вниз …   Словарь многих выражений

  • Сходить/ сойти на берег — 1. Жарг. ж/д. Выйти из поезда. 2. Разг. Ирон. Выйти на пенсию. Степанов, 82 …   Большой словарь русских поговорок

  • берег — C сущ см. Приложение II бе/рега мн. берега/ берего/в на/ берег и на бе/рег (выйти, сойти и т. п.); наскочить на б …   Словарь ударений русского языка

  • сойти — (сойду, сойдёшь) (вниз) пэйси э̄ури, эугӯри; (на берег) хулумбури, хулуӈгӯри …   Русско-нанайский словарь

  • СХОДИТЬ, СОЙТИ — покинуть место, слезать, соскакивать. С. на берег покинуть судно. С. с банки, с мели одевать, соскочить. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • высадиться — вылезть, слезть, сойти, выйти, сойти на сушу, выгрузиться, сойти на берег Словарь русских синонимов. высадиться / из транспорта: выйти, сойти; вылезти, слезть (разг.) // с судна: сойти на берег (или на сушу) …   Словарь синонимов

  • Сент-Луис (лайнер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сент Луис (значения). «Сент Луис» MS St. Louis …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»